Non mi e' mai successo di non essere all'altezza... della situazione, mai.
By the promise of these things, brutes have risen to power.
Promettendovi queste cose degli uomini sono andati al potere. Mentivano!
Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
E se mai sorgesse alcuno a perseguitarti e ad attentare alla tua vita, l’anima del mio signore sarà custodita nello scrigno della vita presso l’Eterno, ch’è il tuo Dio; ma l’anima de’ tuoi nemici l’Eterno la lancerà via, come dalla rete d’una frombola.
I have risen to a difficult task.
Mi si presenta un arduo compito.
Could this be a judgment on a global rate of extinction that has risen to 1, 000 times its natural rate in this century?
E' una punizione per l'aumento esponenziale del tasso di estinzione delle specie in questo secolo?
Now we've risen to the highest level, but you're throwing it all away.
Dra siamo arrivati in cima, e voi state gettando tutto al vento.
Americans are a resolute people,...who have risen to every test of our time.
GliAmericanisonobravagente, chehannoresistitoatutte le tentazioni del nostro tempo.
Body temperature has risen to a dangerous point, then we must again give something antipyretic.
La temperatura corporea è salita a un punto pericoloso, quindi dobbiamo dare di nuovo qualcosa di antipiretico.
I want to tell you that I am proud of each and every one of you, the way that you have risen to this challenge.
Voglio dirvi che sono fiero di ognuno di voi, e del modo in cui avete accettato questa sfida.
Men, like yourself, of exceptional intellect, who've risen to the very top of their profession by virtue of their intelligence and their ability.
Uomini di Stato. Uomini, come lei, di... Intelligenza eccezionale che sono saliti al vertice della loro professione grazie alla loro...
By 2017, the share of EU-28 households with internet access had risen to 87 %, some 32 percentage points higher than in 2007.
Nel 2017 la quota delle famiglie dell'UE-28 con accesso a Internet è salita all'87 %, registrando un aumento di circa 32 punti percentuali rispetto al 2007.
But, fortunately, a new species has risen to supplant them, united by a single consciousness, a single purpose.
Ma, fortunatamente, una nuova specie e' nata per sostituirli, unita da una singola coscienza, un singolo obiettivo.
Regions where per capita GNI has risen to above 90 % of the European average (due to the statistical effect of EU enlargement including more deprived regions) will benefit from transitional, specific and degressive financing;
Le regioni che supereranno il 90 % del RNL pro capite (come effetto statistico a seguito dell'allargamento dell’UE a regioni più svantaggiate), beneficeranno di un finanziamento transitorio, specifico e decrescente;
I can see how you've risen to your rank.
Posso capire come ha fatto ad arrivare cosi' in alto.
Miss Harris has quickly risen to the top of the conglomerate's Los Angeles office, and will change coast to helm operations at Yanex's hub in New York City, one of the nation's biggest...
È il mio sogno. - Potresti essere tu il prossimo. Abbiamo già iniziato i lavori al Planet Hollywood.
Chakal had risen to become the king of the bandits.
Chakal era diventato il re dei banditi.
In my absence, my son has risen to the occasion.
Durante la mia assenza, mio figlio si e' mostrato all'altezza della situazione.
Philippine authorities now say the toll in yesterday's hotel bombing has risen to 146 dead and 231 wounded.
Le autorità filippine riferiscono che il bilancio dell'esplosione di ieri all'hotel è salito a 146 morti e 231 feriti.
Your card has magically risen to the top.
La tua carta e' magicamente salita in cima.
What I'm hearing from my sources is that Alvarez has risen to a position of power in the Ecuadorian Liberation Front for some years.
Stando alle mie fonti, Alvarez è salito in questa posizione di potere nel Fronte di Liberazione già da diversi anni.
And somehow you've risen to the top of the Great Pyramid of Meereen.
E chissà come... sei arrivato sino all'apice della Grande Piramide di Meereen.
President Taylor, President Hassan President Suvarov have each risen to this challenge for the sake of world peace.
La Presidente Taylor, la Presidente Hassan e il Presidente Suvarov, ognuno di loro ha affrontato questa sfida nell'interesse della pace mondiale.
Well, you know, maybe it hasn't risen to the plane of consciousness for you yet.
Beh, sai, forse non ne hai ancora preso coscienza.
When the camps now are liberated, the death toll, mostly Jews has risen to an unimaginable 3 million in Germany and Poland.
Ora che i campi sono stati liberati, si stimano molti morti, soprattutto ebrei, almeno tre milioni tra tedeschi e polacchi.
However by 1999, our consumption of all refined sweeteners had risen to over 147 pounds.
Ma nel 1999 il nostro consumo totale di zuccheri raffinati è arrivato a 66, 7 kg.
Oh, I wouldn't say they've risen to the level of accusations.
Oh, non direi che siano arrivate ad un livello di accusa.
A man has risen to remind us that the power is, and always has been, in our hands.
Un uomo è sorto per ricordarci che il potere è ed è sempre stato nelle nostre mani.
Parents do not need to worry and instantly start to bring down the temperature when it has risen to 38 degrees, perhaps this is a normal overheating.
I genitori non devono preoccuparsi e iniziano immediatamente a ridurre la temperatura quando è salita a gradi 38, forse questo è un normale surriscaldamento.
Moreover, the number of Europeans who say they trust the European Union has also risen to 37% (up 6 percentage points since the previous survey immediately after the European Parliament elections).
Inoltre, anche il numero degli europei che dichiarano di avere fiducia nell'Unione europea è salito al 37% (con un aumento di 6 punti percentuali rispetto al precedente sondaggio, condotto immediatamente dopo le elezioni per il Parlamento europeo).
Doth not the testimony of these holy souls, who have so gloriously risen to offer up their lives for their Beloved that the whole world marveled at the manner of their sacrifice, suffice the people of this day?
Non basta alla gente d’oggi la testimonianza di queste anime sante levatesi così gloriosamente a offrire la vita per il loro Beneamato, meravigliando il mondo intero per il modo in cui si sono sacrificate?
By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie.
Promettendo queste cose i bruti sono saliti al potere. Ma essi mentono!
It's risen to critical, crisis levels.
È una vera e propria crisi.
4.4729678630829s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?